作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文讨论西方诗歌、特别是拉丁文和德文诗歌汉译中所涉及的句法问题和翻译理论问题.其中对句法的讨论涉及汉语和拉丁语、德话的句法结构差异以及相关的修辞格式;对翻译哲学的讨论涉及便雅悯著名的翻译论文.论文所讨论的诗歌主要包括贺拉修和荷尔德林的作品.
推荐文章
翻译研究的修辞哲学视角
翻译研究
西方修辞学
修辞哲学
文化图式与诗歌翻译
文化图式
诗歌翻译
翻译策略
诗歌翻译的意味与意境
超越
空白
象外
意味
意境
虚实
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 透明的翻译:西方诗歌翻译所涉及的句法问题和翻译哲学
来源期刊 同济大学学报(社会科学版) 学科 文学
关键词 句法 修辞格 归化式和异化式翻译 瓦尔特·便雅悯 贺拉修 荷尔德林
年,卷(期) 2012,(2) 所属期刊栏目 德语诗学与文化研究
研究方向 页码范围 8-20
页数 分类号 I046|I106.2
字数 17518字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1009-3060.2012.02.002
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘皓明 凡萨学院亚洲研究系 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
句法
修辞格
归化式和异化式翻译
瓦尔特·便雅悯
贺拉修
荷尔德林
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
同济大学学报(社会科学版)
双月刊
1009-3060
31-1777/C
大16开
上海市四平路1239号
4-637
1990
chi
出版文献量(篇)
2109
总下载数(次)
12
总被引数(次)
19402
论文1v1指导