作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
同声传译是一种受时间严格限制的难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组织、表达、监听与修正,同步说出目的语译文,因此同声传译又称同步口译(Gile,1995)。在极短时间内完成信息接收、转换、提取等各项任务的过程对同传译员的认知记忆能力形成了巨大的压力,因此迅速有效的认知能力成为顺利完成同传任务的最基本素质之一(鲍刚,1998)。
推荐文章
基于服务聚合的同声传译平台的设计与实现
服务聚合
同声传译
语音识别
机器翻译
TTS
日汉同声传译中常见问题及其对策
日汉
同声传译
常见问题
对策
基于LED可见光通信的中英同声传译系统
LED可见光通信
机器翻译
语音合成
小议俄语同声传译必备能力与市场前景
同声传译
应变能力
预测能力
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于同声传译研究认知模型的自主训练策略
来源期刊 黄海学术论坛 学科 文学
关键词 译员 模型 记忆 基本素质 目的 语际 口译 对源
年,卷(期) 2012,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 150-156
页数 7页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王苏华 山东大学威海分校翻译学院 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译员
模型
记忆
基本素质
目的
语际
口译
对源
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
黄海学术论坛
半年刊
大32开
山东省威海市
2003
chi
出版文献量(篇)
422
总下载数(次)
2
总被引数(次)
274
论文1v1指导