作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是将一种语言表达的意思用另一种语言表达出来.但语言是文化的载体,因此翻译过程实际是一种文化交流的过程.所以翻译要受文化的影响和制约,本文试图从两篇《声声慢》的译文的对比来分析文化对翻译的影响.
推荐文章
《声声慢》中的境界
李清照
境界
寓情于景
论李清照《声声慢·寻寻觅觅》在明清的唱和接受
《声声慢·寻寻觅觅》
唱和
经典化
翻译美学视角下的余光中译作《梵谷传》
翻译美学
《梵谷传》
形式美
非形式美
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从文化对翻译的影响对比分析《声声慢》两篇译作
来源期刊 东方教育 学科
关键词 翻译 文化 影响
年,卷(期) 2012,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 125-126
页数 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王小飒 武汉东湖学院外国语学院 11 11 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
文化
影响
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方教育
月刊
2079-3111
32-0034
南京市栖霞区和燕路257-1号
出版文献量(篇)
27372
总下载数(次)
65
论文1v1指导