作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中英两种语言中都有许多颜色词,这些颜色词不仅反映了事物本身的色彩,还包含了丰富的文化含义.通过比较它们的含义及运用,有利于英语学习者更准确地使用英语,对翻译实践也有指导意义.
推荐文章
文化差异与英汉基本颜色词的翻译策略研究
文化差异
基本颜色词
翻译策略
英汉动物词的文化内涵差异及其翻译
动物词
文化内涵
文化差异
翻译策略
几种颜色词的含义与翻译
颜色
翻译方法
联想
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉颜色词的文化含义及其翻译
来源期刊 岁月(下半月) 学科
关键词 颜色词 含义 比较 翻译
年,卷(期) 2012,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 63
页数 分类号
字数 3231字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (5)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
颜色词
含义
比较
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
岁月(下半月)
月刊
chi
出版文献量(篇)
3380
总下载数(次)
11
总被引数(次)
558
论文1v1指导