作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是用其他语言来解释我们自身的活动,是用语言本身的变化来说明自身.翻译即解释,翻译就是解释者对给定词语和篇章进行解释的过程.翻译中存在合法的偏见、翻译方法的多元化、重译的必要性等现象,这些现象都可以用哲学诠释学理论中的“理解的历史性”、“视域融合”、“效果历史”来解释.
推荐文章
诠释学与中医学研究述评
诠释学
中医学
研究述评
中医英语翻译的文化障碍及诠释学解读
中医翻译
文化差异
诠释学翻译观
视域融合
跨文化解释
视域的二度融合与典籍的二度翻译
典籍外译
视域融合
视域的二度融合
二度翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 哲学诠释学与翻译研究
来源期刊 中国外资(下半月) 学科
关键词 诠释学 理解的历史性 视域融合 效果历史
年,卷(期) 2012,(9) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 278
页数 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 周玲 6 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (30)
共引文献  (154)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2001(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2006(4)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(2)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2010(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2011(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
诠释学
理解的历史性
视域融合
效果历史
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国外资(下半月)
月刊
chi
出版文献量(篇)
14984
总下载数(次)
23
总被引数(次)
24303
论文1v1指导