作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文章所探讨的是寻找所谓“翻译哲学”的依据。首先阐述了什么是“翻译哲学”,进而选择1930年代的京都学派,尤其是以田边元、三木清、西田几多郎为中心,以“翻译哲学”为视角来考察了他们对翻译的见解以及他们的书写方式。
推荐文章
翻译研究的修辞哲学视角
翻译研究
西方修辞学
修辞哲学
哲学视角下大学生网络交往方式的论析
哲学视角
大学生网络交往方式
价值评价
文化视角下的习语翻译
英汉习语
文化差异
实译
虚译
虚实结合
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译视角下的昭和哲学--京都学派的书写方式
来源期刊 河北民族师范学院学报 学科 哲学
关键词 言文一致 京都学派 翻译哲学 书写方式
年,卷(期) 2015,(3) 所属期刊栏目 日本哲学思想及文化研究
研究方向 页码范围 30-41
页数 12页 分类号 B313
字数 18508字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
言文一致
京都学派
翻译哲学
书写方式
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
河北民族师范学院学报
季刊
2095-3763
13-1414/G4
大16开
河北省承德市开发南区高教园区
1979
chi
出版文献量(篇)
3291
总下载数(次)
7
论文1v1指导