作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英汉句子结构存在共同点才构成互译的基础,同时,它们又存在很多不同之处。从分析英汉句子结构的异同点着手,探讨在英汉句子的互译过程中,先找准主干,再理顺关系,然后综合调整的翻译技巧。
推荐文章
英汉机器翻译中基于规则的句子结构分析与转换
机器翻译
句子结构分析
结构转换
英汉动物词的文化内涵差异及其翻译
动物词
文化内涵
文化差异
翻译策略
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
英汉翻译填词成因及技巧简析
英汉翻译
填词
成因
技巧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉句子结构分析及其翻译技巧
来源期刊 新课程:教育学术 学科 文学
关键词 英汉句子 结构分析 翻译技巧
年,卷(期) 2012,(4) 所属期刊栏目 教学实践
研究方向 页码范围 111-112
页数 2页 分类号 H314.3
字数 2207字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 周丽 4 27 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英汉句子
结构分析
翻译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新课程·中旬
月刊
chi
出版文献量(篇)
49930
总下载数(次)
76
论文1v1指导