作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
幽默具有民族的特性,是本族文化思维的缩影,对幽默的研究不仅可以为跨文化交流开辟新的研究领域同时幽默形成机理的研究,更易于发现中西方认知思维的异同.本文通过概念整合这一理论体系,重点研究英语情景喜剧中复合型幽默的翻译问题,从而为翻译研究提供新的理论视野,同时也为概念整合理论的进一步深化,发展做出有益尝试.
推荐文章
概念整合理论视角下秦陵博物院解说词翻译研究
概念整合
认知
秦陵博物院解说词
翻译
翻译研究的修辞哲学视角
翻译研究
西方修辞学
修辞哲学
文化视角下的习语翻译
英汉习语
文化差异
实译
虚译
虚实结合
浅析英语幽默的分类与翻译
英语幽默
分类
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 概念整合翻译视角下的复合型幽默翻译浅析
来源期刊 黑龙江教育(学术) 学科
关键词 概念整合 复合型幽默 翻译
年,卷(期) 2013,(3) 所属期刊栏目 科学研究
研究方向 页码范围 81-83
页数 3页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 史蕊 牡丹江师范学院西语学院 7 7 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
概念整合
复合型幽默
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
黑龙江教育(学术)
月刊
1002-4107
23-1064/G4
哈尔滨市南岗区学府路74号黑龙江大学181信箱
chi
出版文献量(篇)
47
总下载数(次)
1
论文1v1指导