作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译记忆系统作为计算机辅助翻译的重要部分,因缺乏对语境的支持而屡遭诟病.随着近年来的技术进步,基于上下文语境的匹配机制问题逐步得到解决.翻译记忆的编辑界面得到了革新,使源文本的展示方式更有利于语境的整体考察.本文认为,要充分体现翻译记忆的语境观,还要从翻译项目管理入手.本文依据Melby&Foster(2010)的语境观,将翻译项目涉及到的语境因素划分为“共文本”“关系文本”“时间文本”“平行文本”和“非文本”,并指出,充分利用现有翻译记忆系统的各项功能,可以有效对上述语境涉及的文本类型进行有效管理,并给当前翻译项目提供有力的支持.因此,本文倡导在翻译记忆的使用中灵活应用翻译记忆系统的各项功能,利用各种语境包含的信息,提高匹配精度.
推荐文章
翻译中的语境问题
语境
翻译
译作质量
旅游英语翻译的语境策略探析
旅游英语翻译
语境策略
跨文化传播
论翻译语境
翻译
翻译语境
准确理解
准确表达
相关条件
从文化翻译观的角度看安徽民俗翻译
文化翻译观
民俗翻译
安徽民俗
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译记忆系统的语境观
来源期刊 上海翻译 学科 文学
关键词 翻译记忆 语境 计算机辅助翻译 翻译项目管理
年,卷(期) 2013,(1) 所属期刊栏目 翻译技术
研究方向 页码范围 69-72
页数 4页 分类号 H159
字数 5407字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王正 上海交通大学外国语学院 13 131 7.0 11.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (28)
共引文献  (206)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (10)
同被引文献  (16)
二级引证文献  (12)
1991(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2007(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2009(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2010(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2017(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2014(6)
  • 引证文献(6)
  • 二级引证文献(0)
2015(4)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(2)
2016(3)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(1)
2017(4)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(4)
2018(3)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(3)
2019(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(2)
研究主题发展历程
节点文献
翻译记忆
语境
计算机辅助翻译
翻译项目管理
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
上海翻译
双月刊
1672-9358
31-1937/H
大16开
上海市延长路149号上海大学33信箱
4-580
1986
chi
出版文献量(篇)
1809
总下载数(次)
11
总被引数(次)
31900
论文1v1指导