基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译叙事交际模式(narrative communication model of translation)是德国学者Emer O’Sullivan依据Chatman(1978)的叙事结构创造而成的,她首次从叙事交际的角度将译语文本区别于源语文本,探讨小说翻译文本中译者的存在性、译语文本与源语文本的隐含读者的差异性、译者的叙事策略等问题,
推荐文章
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
叙事治疗述评
叙事治疗
自我认同
外化
解构
重写
述评
广告交际特征与广告翻译
广告交际
广告翻译
翻译标准
可译性
必译性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译叙事交际模式述评
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 叙事结构 交际模式 翻译文本 源语文本 述评 隐含读者 叙事策略 差异性
年,卷(期) 2013,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 40-42
页数 3页 分类号 H319
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 丁晓蔚 北京信息科技大学外国语学院 24 120 4.0 10.0
2 张群星 北京信息科技大学外国语学院 27 69 5.0 7.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
叙事结构
交际模式
翻译文本
源语文本
述评
隐含读者
叙事策略
差异性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导