基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
将模糊理论运用于各种文体的语言分析是近几年中西方语言学家所致力研究的课题,如纽马克等语言学家相继提出的翻译理论,为研究语言模糊性的翻译提供了必要的理论支撑。本文主要从语用学角度揭示了外交辞令的语意模糊,并探讨了外交辞令语义模糊的翻译策略。
推荐文章
英文语义机器翻译中的模糊语义选取技术
机器翻译
模糊语义选取
本体映射
自适应跟随性
机器翻译中的多模糊语义自动判断方法研究
机器翻译
模糊语义
自动判断
语义映射
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 外交辞令中的语义模糊及其翻译策略
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 外交辞令 语意模糊 翻译策略
年,卷(期) 2013,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 31-32
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 何大顺 成都理工大学外国语学院 68 76 5.0 6.0
2 齐消 成都理工大学外国语学院 12 4 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (8)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
外交辞令
语意模糊
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导