作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
由于英语和汉语在用词习惯上存在差异,英语翻译成汉语时需要增加一些内容才符合汉语习惯,句子才通顺.本文阐述了增益法在英汉翻译中作用.
推荐文章
英汉翻译中习语译法之管见
习语
英汉翻译
方法
原则
等效翻译理论在英汉翻译中的运用
等效翻译
英汉翻译
翻译理论
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
论英汉翻译中的"翻译腔"问题
翻译腔
理解
表达
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论增益法在英汉翻译中的运用
来源期刊 金色年华(教学参考) 学科
关键词 英汉翻译 增益法 运用方法
年,卷(期) 2013,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 86
页数 分类号
字数 816字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英汉翻译
增益法
运用方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
金色年华(教学参考)
月刊
chi
出版文献量(篇)
4870
总下载数(次)
0
总被引数(次)
874
论文1v1指导