作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
郭沫若既是著名的诗人、小说家、戏剧家、史学家,在翻译领域,亦是成就非凡的翻译家。他对翻译有独特的见解,提出了“翻译是媒婆,创作是处女,处女应当尊重,媒婆应当稍加遏抑”的翻译观点。鲁迅等人在不同的场合与文章中批评了郭沫若的说法,认为贬低了翻译的地位,这场分歧推动了现代翻译事业的发展。虽然“翻译媒婆论”的比喻曾受到了历史的批判,然而在跨文化交际环境中,翻译与媒婆在交际功能上却着实有其一定的相似性,依然有其积极的因素,这可以为翻译的发展给予些许启示。
推荐文章
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
翻译目的论在航海英语翻译中的应用
航海英语
翻译
翻译目的论
文学翻译浅谈
文化背景
译者
灵感
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈“翻译媒婆论”
来源期刊 科学导报 学科
关键词 郭沫若 翻译媒婆论 鲁迅 批评 跨文化交际
年,卷(期) 2013,(11) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 362-362,363
页数 2页 分类号
字数 4372字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李珊珊 延安大学外国语学院 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
郭沫若
翻译媒婆论
鲁迅
批评
跨文化交际
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科学导报
其它
出版文献量(篇)
49363
总下载数(次)
203
总被引数(次)
0
论文1v1指导