作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译作为一门跨学科研究,从不同的学科中吸取精华理论为之所用。叙事学理论是文学批评的重要理论,它为翻译研究提供了新的研究空间。该文应用叙事学原理来分析林语堂《英译重编传奇小说》中的变译现象。通过该文研究显示从叙事学视角来看对原文进行叙事形式的改变是必要的。同时本文也建议译者在翻译时把叙事因素也考虑在内,当译者更好的理解原文的叙事模式,他就能更好的再现原文,才能有更高的译文质量,译文也能更好的为译文读者所接受。
推荐文章
迟子建小说中的儿童叙事视角研究
儿童叙事视角
儿童本体世界
成人世界
变译理论视角下苏州弹词《林冲踏雪》的英译
《林冲踏雪》
变译理论
英文翻译实践
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从叙事学视角浅析林语堂《英译重编传奇小说》中的变译现象
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 变译 叙事时间 叙事视角 叙事空白
年,卷(期) 2013,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 182-183,193
页数 3页 分类号 H059
字数 4020字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴海迪 2 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (10)
共引文献  (15)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (4)
二级引证文献  (0)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2014(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2017(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2017(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
变译
叙事时间
叙事视角
叙事空白
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导