作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
引言 中国的古代典籍文化源远流长,是中华民族享誉世界的宝贵财富。中国的古诗犹如镶嵌在文学皇冠上一颗耀眼的明珠,无数中外译家无不为之心驰神往,古诗的译介作为世界译林一株奇葩备受瞩目。随着国际间文化交流的日渐深入,翻译理论研究和实践应用均得到长足的发展,在坚持从文化的维度考察全球化在文化领域的影响下,翻译伦理研究顺势回归。本文拟从翻译伦理的角度出发,解读唐代诗人孟浩然的《春晓》不同时期和不同译者的英译文,旨在从微观层面剖析翻译伦理研究的重要所在。
推荐文章
《春晓》英译本评析
<春晓>
汉译英
选词
押韵
节奏
从及物性角度看古诗《送别》的两个英译本
古诗英译
功能语言学
经验纯理功能
及物性分析
《春晓》英译本评析
<春晓>
汉译英
选词
押韵
节奏
论汉语古诗中叠音词的英译
汉语古诗
叠音词
音译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英译古诗《春晓》的伦理解读
来源期刊 芒种:下半月 学科 哲学
关键词 伦理解读 《春晓》 英译文 古诗 翻译理论研究 伦理研究 古代典籍 中华民族
年,卷(期) 2013,(10) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 99-100
页数 2页 分类号 B82-053
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李淑杰 辽宁工业大学外国语学院 31 52 4.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
伦理解读
《春晓》
英译文
古诗
翻译理论研究
伦理研究
古代典籍
中华民族
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导