作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
学习和使用一门语言,贵在对词句法意义上的把握.本文仅以英语“and”一词为例,说明准确把握词的句法意义是准确翻译的关键.
推荐文章
从王翰《凉州词》的英译文看概念功能的传译
翻译
概念功能
及物性系统
功能成分
从"约束"一词的定量分析看词类划分的标准
'约束'
语法功能
词类划分
词类
定量
“居然”一词露真情
“居然”
真情
情感
境界
基于编辑视角的一词多义认知分析
编辑视角
词义变化
一词多义
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 一词贯通译文轻松--从“and”的译法看词的句法意义的重要性
来源期刊 金色年华(教学参考) 学科
关键词 and 句法层次意义 译法
年,卷(期) 2013,(6) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 119
页数 分类号
字数 1489字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 闫锐 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
and
句法层次意义
译法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
金色年华(教学参考)
月刊
chi
出版文献量(篇)
4870
总下载数(次)
0
总被引数(次)
874
论文1v1指导