作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
章回小说的回目标题是一种特殊的语言形式.回目标题统领着某一回合的内容,担负着“导入”的重要功能.通过对《水浒传》回目标题的翻译进行分析,发现回目标题的构形美很难迁移到英译文中.因此,对于回目标题的翻译来说,形义兼顾的译文最为理想,即意义传达到位的同时尽量兼顾形美.
推荐文章
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
"焦点访谈"中节目标题的语言分析
焦点访谈
节目标题
用字
标题类别
从鲁智深形象看《水浒传》的民间趣味
鲁智深
水浒传
民间趣味
关于金圣叹评点《水浒传》的语言研究
金圣叹
文学评点
语言技巧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 章回小说回目标题的语言特点及其英译探究--以《水浒传》回目标题翻译为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 回目标题 水浒传 翻译 构形美 句意
年,卷(期) 2013,(4) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 169-171
页数 分类号 H315.9
字数 3764字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李彦昌 5 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2014(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
回目标题
水浒传
翻译
构形美
句意
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导