作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
摘要:语言的翻译不仅是语符表层指称意义的转换,更是两种不同文化的相互沟通和移植。要完成转换信息的翻译任务,其中一个很大的困难之处就是如何处理好语言中的一些熟语。熟语短语在能够直译的时候要尽量采取直译的方式。
推荐文章
试谈日语中的类"ATA"词语的翻译技巧
日语
类'ATA'词语
翻译技巧
浅谈英语文学翻译中艺术语言的处理原则
英语文学翻译
艺术语言
处理原则
再次翻译专利文献的语言特点及 翻译处理
专利文献
再次翻译
语言特点
翻译处理
翻译规则
浅谈王佐良《谈读书》翻译过程中的隐化
关系词隐化
人称代词隐化
词汇笼统化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试谈语言翻译中的熟语处理
来源期刊 重庆航天职业技术学院学报 学科 文学
关键词 语言 翻译 熟语
年,卷(期) 2014,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 62-63
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 曾琳琳 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语言
翻译
熟语
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
重庆航天职业技术学院学报
季刊
重庆市江北区红石路255号
出版文献量(篇)
619
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导