作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《鲁拜集》的中文翻译不下数十种,除了两种是从波斯文:直接翻译成中文及一本包括闽南语译文在内的《露杯夜陶》外,其余几乎全依赖费氏1889年的英译,而且迄今只有寥寥几种是用七言绝句的格式来诠释。其中除了黄克孙先生的翻译广受好评外,其余的都不算很成功。而郭沫若等人用现代白话文翻译的部分作品,内容大抵都正确,意义亦与原文相差无几,但读来索然无味,没有诗的动人感觉。因此,我出版《鲁拜新诠》一书,冀望能透过诠释《鲁拜集》来捍卫七言绝句的传统,也希望我的译文能与费氏的英译一样,自成一个可以独立欣赏的文本。
推荐文章
新瑞普欣与拜复乐存在配伍反应
新瑞普欣
拜复乐
配伍反应
拜新同对血压昼夜节律异常的逆转作用
拜新同:高血压
血压
昼夜节律
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《鲁拜新诠》缘起
来源期刊 东方翻译 学科 文学
关键词 《鲁拜集》 中文翻译 七言绝句 现代白话文 直接翻译 闽南语 郭沫若 译文
年,卷(期) 2014,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 53-56
页数 4页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 梁欣荣 台湾大学外国语文学系 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《鲁拜集》
中文翻译
七言绝句
现代白话文
直接翻译
闽南语
郭沫若
译文
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方翻译
双月刊
1674-6686
31-2025/H
16开
上海虹口区辽宁路46号E座
4-832
2009
chi
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
总被引数(次)
713
论文1v1指导