基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
一、飞白辞格英译的策略选择 辞格中的飞白指的是明知其错而故意仿效以达到讽刺和幽默的效果,白即白字,“故意运用白字,便是飞白”。飞自在文章中主要有记录和援用两种体现形式,故意将说话者的错误记录下来或引用到文章中,这一修辞手法用于刻画人物,可以存真,给人以实感,并收到幽默、诙谐或讽刺的效果。
推荐文章
《围城》习语英译研究
《围城》
习语
翻译方法
英语中的词汇修辞格
英语
词汇
修辞格
浅析高中英语教材中的修辞格
高中英语教材
修辞格
修辞格的作用
《围城》文学作品赏析
《围城》
文学作品
艺术特色
象征意义
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《围城》中飞白辞格的英译
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 飞白 辞格 《围城》 英译 刻画人物 修辞手法 故意 说话者
年,卷(期) 2014,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 89-90
页数 2页 分类号 H15
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘少仙 江西师范大学外国语学院 8 0 0.0 0.0
2 吴梦寒 江西师范大学外国语学院 2 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
飞白
辞格
《围城》
英译
刻画人物
修辞手法
故意
说话者
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
论文1v1指导