作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
俄语和汉语在语法上的巨大差异造成诸多的翻译障碍,欧化语法现象便“应运而生”.欧化语法现象多指现代汉语受到强势英语的影响和刺激而产生的语法现象,但是同属印欧语系的俄语,同样会对翻译产生影响.本文认为俄译汉中的欧化语法现象的产生是译文完全复制原文的词汇和语法的结果,在此基础上本文分析了几个典型的欧化语法现象:介词累赘、被动句频繁使用、定语过长、语序错乱,并对此提出优化办法.
推荐文章
中国茶的俄译研究
茶文化
俄译
试谈可译和不可译
翻译
可译性
不可译性
汉中杜仲资源现状与推广办法
杜仲
资源现状
推广办法
陕西汉中
十九大报告中"一词多译"现象维译原因探析
十九大
一词多译
汉维翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 俄译汉中的欧化语法现象及其优化办法
来源期刊 南风 学科
关键词 俄语 汉语 欧化语法现象 原文 译文
年,卷(期) 2014,(15) 所属期刊栏目 语言探索
研究方向 页码范围 50-51
页数 2页 分类号
字数 3821字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 凌文静 西安外国语大学研究生部 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1987(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
俄语
汉语
欧化语法现象
原文
译文
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
南风
旬刊
0257-2885
52-1016/I
大32开
贵州省贵阳市
66-15
1980
chi
出版文献量(篇)
6398
总下载数(次)
8
总被引数(次)
395
论文1v1指导