作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
关联理论最初提出是从心理学角度探寻人类的认知行为,随着翻译学的不断发展,学界逐步发现人类在语言交际的过程中,会话本身具有很强的关联性,涉及到多方面因素,而不是单单的会话本身。而隐喻是中外语言学中常用的一种修辞手段,人类在日常生活、写作创作中都会使用到隐喻,学界在从事翻译工作时,遇到隐喻的情况必须结合特定的背景,所以将关联理论和隐喻翻译结合起来有助于翻译工作的进行,并且有中国读者对原著中心思想的理解与把握。
推荐文章
关联理论与隐喻翻译
关联理论
隐喻
可译性
翻译效度
翻译模式
关联理论与隐喻翻译
关联理论
隐喻
可译性
翻译效度
翻译模式
模因论视角下《黄帝内经·素问》隐喻翻译研究
模因论
隐喻
《黄帝内经》英译本
从"翻译适应选择论"看严复《天演论》的翻译
翻译适应选择论
翻译生态环境
严复
<天演论>
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从关联角度论隐喻的翻译
来源期刊 速读(中旬) 学科
关键词 关联 心理学 翻译 隐喻
年,卷(期) 2014,(11) 所属期刊栏目 综合研讨
研究方向 页码范围 270-270
页数 1页 分类号
字数 1964字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陈婷婷 6 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (5)
共引文献  (7)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
关联
心理学
翻译
隐喻
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
速读(中旬)
月刊
chi
出版文献量(篇)
26155
总下载数(次)
42
总被引数(次)
2787
论文1v1指导