作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
优秀的电影译名不但能够完美地传达影片的精神主旨,而且能够激发人们的观影欲望。中西文化差异主要表现在文化符号之间的差异、价值观念上存在着差异、伦理道德层面的差异、宗教文化层面的差异等等。在翻译的过程中,我们要充分利用直译法、音译法以及意译法,从而为观众翻译出更多赏心悦目的电影片名。
推荐文章
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
从人名看翻译--电影片名中人名的翻译特点和方法
名词
个人主义
片名功能
翻译策略
浅析中西方文化差异与翻译
文化差异
网络词汇
翻译方法
电影片名翻译的忠实性解读
忠实
直译
意译
改译
可读性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化差异下的中西方电影片名翻译
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 中西文化差异 电影片名 翻译方法
年,卷(期) 2014,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 35-36
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 区楚君 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
中西文化差异
电影片名
翻译方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导