基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
旅游业的快速发展让双语公示语越来越普及,但其中的错译给外国游客造成了很大的信息障碍和文化不解。本文以呼和浩特为例,对英汉双语标识语材料进行了搜集,发现了公示语翻译中各种各样的问题,其中包括拼写错误、语法错误、用词不当、用词不符合英语语言习惯、文化差异引起的错译等多种问题,在其相关的翻译策略和技巧的指导下对其错译进行纠正,并提出提高英译公示语质量的解决策略。
推荐文章
广州景区公示语翻译现状研究
旅游景区公示语翻译
广州景区
现状
旅游景区公示语汉英翻译问题与策略研究
公示语
旅游景区
汉英翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论景点景区公示语的错译现象及其纠正--以呼和浩特景点景区为例
来源期刊 学科
关键词 英译公示语 错译 纠正 应对方法
年,卷(期) 2014,(49) 所属期刊栏目 商界论坛 -- 前沿探索
研究方向 页码范围 243-243,238
页数 2页 分类号
字数 3302字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 闫炳亮 内蒙古大学外国语学院 2 0 0.0 0.0
2 高敏敏 内蒙古大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
3 赵敏杰 内蒙古大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英译公示语
错译
纠正
应对方法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
周刊
1009-9808
51-1019/F
16开
四川省成都市
chi
出版文献量(篇)
43857
总下载数(次)
187
论文1v1指导