作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文通过例句,归纳了科技文章中所出现的一些特点并且笔者结合自己在翻译中所得到的经验和体会,提出了几点翻译的技巧以及方法。
推荐文章
英汉翻译中习语译法之管见
习语
英汉翻译
方法
原则
草业科技英语的翻译方法和技巧
草业科技英语
翻译
方法
技巧
论英汉翻译中的"翻译腔"问题
翻译腔
理解
表达
论英汉习语翻译的文化依从
英汉习语翻译
文化依从
译语文化
动态对等
主导地位
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论科技文献英汉两译的翻译技巧
来源期刊 科学导报 学科
关键词 翻译 词语 句子 转换
年,卷(期) 2014,(7) 所属期刊栏目 经验交流
研究方向 页码范围 232-232,233
页数 2页 分类号
字数 2829字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 唐铭泽 云南师范大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (2)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
词语
句子
转换
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科学导报
其它
出版文献量(篇)
49363
总下载数(次)
203
总被引数(次)
0
论文1v1指导