作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
网络众包翻译是网络时代翻译的一个重要现象,和传统翻译有着明显区别,前者的译者主体性与后者相比发生了根本变化。众包翻译译者的主体性特点决定了译者及其翻译模式已经从传统的翻译权力体系中解放了出来,翻译不再垄断在社会“精英”手中,而成为社会共享资源。众包翻译是靠主体间的力量来揭示文本意义的最佳途径和方式,而意义本身也最适合在主体间传递,并在传递过程中把众主体连结起来,形成一个意义世界。本文认为众包翻译体现了集体主体性,具有强大的生命力,不但不会轻易地被传统翻译权力系统收编,而且会顽强地生存下去。
推荐文章
译者主体性的体现和强弱
译者
主体性
哲学解释学
前理解
视界融合
从译者主体性浅析欧洲委员会翻译写作手册
译者主体性
欧洲委员会翻译写作手册
翻译实例
现实意义
中医英语翻译的译者主体性研究
中医
中医英语翻译
译者主体性
从翻译过程看译者主体性的发挥
主体性
创造性叛逆
主体间性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 网络众包翻译模式与译者主体性的嬗变
来源期刊 东方翻译 学科 文学
关键词 众包翻译 译者主体性 众包社区
年,卷(期) 2015,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 31-34
页数 4页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 曹艺馨 3 10 1.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
众包翻译
译者主体性
众包社区
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方翻译
双月刊
1674-6686
31-2025/H
16开
上海虹口区辽宁路46号E座
4-832
2009
chi
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
总被引数(次)
713
论文1v1指导