基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
诗歌是文化的载体,诗歌翻译体现了不同文化间的交流。汉语诗歌蕴含着深邃的汉语文化,这就要求译者将文化翻译纳入汉诗英译的过程中。语言具有变异性、商讨性和顺应性,语言使用的过程是一个不断选择和顺应的过程,这为汉诗英译提供了一种全新的理论。基于顺应论,本文尝试以陶潜《饮酒(五)》的两个英译本为例,探索汉诗英译过程中的文化顺应。
推荐文章
顺应论视域下的辜鸿铭《中庸》英译的策略探究
顺应论
辜鸿铭
《中庸》英译
策略
顺应论视域下的辜鸿铭《中庸》英译的策略探究
顺应论
辜鸿铭
《中庸》英译
策略
语境顺应论视角下的广告语言阐释
广告语言
顺应论
交际语境
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 顺应论视域下看汉诗英译过程中的文化顺应--以陶潜《饮酒(五)》为例
来源期刊 中州大学学报 学科 文学
关键词 诗歌 翻译 顺应论 文化顺应
年,卷(期) 2015,(4) 所属期刊栏目 语言文化与翻译
研究方向 页码范围 73-75
页数 3页 分类号 H315.9
字数 3047字 语种 中文
DOI 10.13783/j.cnki.cn41-1275/g4.2015.04.015
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 武娜 河南工业大学外语学院 25 17 2.0 3.0
2 王红涛 河南工业大学外语学院 9 5 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
诗歌
翻译
顺应论
文化顺应
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中州大学学报
双月刊
1008-3715
41-1275/G4
大16开
郑州市惠济区英才街6号
1984
chi
出版文献量(篇)
3872
总下载数(次)
5
总被引数(次)
10700
论文1v1指导