作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
视频游戏(video game)自上世纪七十年代初诞生,至今发展不过半个世纪,已风靡全球.目前市场上大多数游戏的原始语言为英语或日语,因此,海外市场的需求促进了游戏本地化产业兴起.游戏本地化最重要的一环便是翻译,它不仅涉及语言转换,还有文化的转换与取舍.这里的文化除了传统意义上的地域文化,还包括游戏世界本身的虚拟文化.直到近年才有学者将游戏翻译融入翻译研究领域之中.该文结合作者的翻译经历,旨在分析游戏翻译的特点以及文化因素和译员理解对本地化后的游戏产生的影响.
推荐文章
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧的研究
英语翻译
文化差异性
跨文化视角转换
翻译策略
技巧研究
文化与翻译的情结
文化
翻译
转向
浅谈英语翻译教学与文化差异
文化差异
英语翻译教学
词汇
习俗
翻译教学中"教"与"学"转换的新理念
翻译教学
教学理念
教学模式
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈游戏翻译中的文化保留与转换
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 视频游戏 翻译 文化
年,卷(期) 2015,(8) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 143-144
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3103字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王韵 8 14 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (3)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (12)
同被引文献  (7)
二级引证文献  (4)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2016(3)
  • 引证文献(3)
  • 二级引证文献(0)
2017(4)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(2)
2018(6)
  • 引证文献(5)
  • 二级引证文献(1)
2019(3)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
视频游戏
翻译
文化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导