作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
网络语言正越来越多影响我们的生活,有的甚至变成了我们的流行话。本文主要介绍把语用学理论运用在翻译网络语言中,像常用的语境分析、关联理论与言外之力理论如何在翻译中使用,通过具体的例子阐释语用学与翻译的关系,更好地证明理论是如何指导翻译实践的。翻译实践中使用语用学理论可以使译者更好地理解原文,帮助译者提高译文质量,从而促进作者、译者与读者三者之间更好地交流。
推荐文章
社会语言学视域下网络流行语言的再认识
网络流行语言
再认识
建议
功能翻译理论中翻译单位的语用学诠释
功能翻译理论
翻译单位
语用学特征
翻译的社会语言学观
翻译
社会语言学
不可译语
习语
社会语言学视角下网络流行用语研究
彩虹屁
夸夸群
社会语言学
流行语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 流行网络语言翻译中的语用学
来源期刊 品牌 学科 政治法律
关键词 流行网络语 翻译 语用学
年,卷(期) 2015,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 294-294
页数 1页 分类号 D90
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 邹惠焱 7 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
流行网络语
翻译
语用学
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
品牌
月刊
1671-1009
14-1289/F
山西省太原市桃园北路水西关正街26号
出版文献量(篇)
7596
总下载数(次)
2
总被引数(次)
0
论文1v1指导