作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
口译不仅是源语和译语在字面意思和符号上的转换,而且是一种跨语言和跨文化的沟通活动,具有即时和瞬间的特点。译员为了取得更好的交际效果,往往采取文化顺应策略。
推荐文章
从跨文化交际角度浅析旅游英语翻译
跨文化交际
旅游英语
文化差异
旅游经济
高中英语教学中培养学生跨文化交际能力的策略
高中英语教学
跨文化交际能力
培养策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从交际互动层面谈英语译员的文化顺应策略
来源期刊 重庆与世界:学术版 学科 文学
关键词 译员 交际目的 文化顺应
年,卷(期) 2015,(5X) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 75-77
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张小燕 岭南师范学院外语学院 6 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译员
交际目的
文化顺应
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
重庆与世界:教师发展
月刊
1007-7111
50-1011/D
重庆市渝中区上清寺人民路252号-151
78-288
出版文献量(篇)
2877
总下载数(次)
7
总被引数(次)
0
论文1v1指导