作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译并非单纯地两种语言之间的机械转换,而是需要考虑多方面因素的语言文化印射。因而翻译不仅需要一定的、恰到好处的翻译技巧以及与文章相关的知识,还要求译者准确地把握好文章的整体风格,即文章的文体风格和作者的写作风格。
推荐文章
翻译之痛与翻译之痒
翻译之痛
翻译之痒
对策
翻译实践理论
导译论
手术室人文风险因素管理的探讨
手术室
人文风险
人文风险因素
风险管理
佛教发展对北朝文风的影响
佛教
北朝
儒佛并重
质朴文风
文学翻译与非文学翻译之比较
文学翻译
非文学翻译
比较
特点
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅议文风与翻译
来源期刊 人间 学科 文学
关键词 风格 可译性 翻译与风格
年,卷(期) 2015,(18) 所属期刊栏目 人间创新
研究方向 页码范围 198-198
页数 1页 分类号 I044
字数 1354字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王娟 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (6)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1998(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
风格
可译性
翻译与风格
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
人间
旬刊
1671-864X
44-1557/I
广东省广州市天河区龙口西路552号
chi
出版文献量(篇)
12615
总下载数(次)
85
总被引数(次)
1531
论文1v1指导