作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以“目的论”为理论基础,以中文小说《环湖崩溃》为研究对象,结合典型例句探讨了目的论三原则指导下的中译英翻译实践的方法。在目的原则指导下,为达到跨文化交流的目的,小说中诗词和文化负载词的翻译采取增译法;在连贯原则指导下,为符合译入语读者阅读习惯而采用减译法;在忠实原则指导下,对文章采用直译和意译相结合的方法。在翻译实践的基础上,总结目的论指导文学翻译的优点和不足之处。
推荐文章
翻译目的论在航海英语翻译中的应用
航海英语
翻译
翻译目的论
翻译目的论在文学翻译中的应用
翻译目的论
文学翻译
翻译理论
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 目的论在小说《环湖崩溃》翻译中的应用
来源期刊 青年时代 学科
关键词 目的论 三原则 《环湖崩溃》
年,卷(期) 2015,(15) 所属期刊栏目 文学研究
研究方向 页码范围 9-10
页数 2页 分类号
字数 2672字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王珣 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
目的论
三原则
《环湖崩溃》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
总被引数(次)
4219
论文1v1指导