基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文基于杰克布森和库勒对等翻译的相关理论,选取《傲慢与偏见》第一章中的7个中文译本进行对比分析评价.本文认为,个案中的中文文本实现了和原文的动态功能对等.实现功能对等是译者的重要追求但不是唯一目的.
推荐文章
功能对等理论视角下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语
翻译
GRep:一个改良的对等网络信誉模型
对等网络
信任
信誉系统
激励
从语境视角看翻译对等
翻译语境观
翻译对等的基础
翻译对等关系式
翻译表达语境
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 对等,翻译的目标?——一个批评的视角
来源期刊 科技视界 学科
关键词 翻译 对等 目标
年,卷(期) 2015,(5) 所属期刊栏目 外语论坛
研究方向 页码范围 186-187
页数 2页 分类号
字数 2000字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 苏俊安 天水师范学院外国语学院 12 10 2.0 2.0
2 温哈佛 天水师范学院外国语学院 1 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译
对等
目标
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科技视界
旬刊
2095-2457
31-2065/N
大16开
上海市
2011
chi
出版文献量(篇)
57598
总下载数(次)
165
总被引数(次)
68345
论文1v1指导