基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
由于文化特征、语言环境、思维方式以及风俗习惯等多方面的不同,很容易促使英汉翻译出现望文生义的现象.精准把握原文意思是开展翻译工作的重要基础与前提条件,不能单凭个人感觉进行,更要杜绝望文生义或者以偏概全的情况,要紧密结合文章的前后内容,理解原文的真正内涵与精髓.本文拟从英汉翻译中望文生义的本质出发,对造成英汉翻译中望文生义现象的原因进行深入分析,并提出了避免英汉翻译中出现望文生义现象的具体策略.
推荐文章
浅谈英汉翻译中的望文生义
望文生义
直译
意译
古文注释不能望文生义
高中语文
古文注释
望文生义
辨误
关于英汉翻译中的增词法
增词法
英汉翻译
词汇
语法
英汉翻译中的修辞手段初探
修辞
修辞格
功能对等理论
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试论英汉翻译中的望文生义现象
来源期刊 青年时代 学科
关键词 英汉翻译 望文生义 文化差异 语言环境
年,卷(期) 2015,(11) 所属期刊栏目 高等教育
研究方向 页码范围 185
页数 1页 分类号
字数 1574字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 介斐斐 安阳师范学院人文管理学院外国语学院 1 0 0.0 0.0
2 王科科 安阳师范学院人文管理学院外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (1)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英汉翻译
望文生义
文化差异
语言环境
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
青年时代
旬刊
1002-6835
52-1032/GO
贵州省贵阳市青年路167号
chi
出版文献量(篇)
34892
总下载数(次)
166
论文1v1指导