作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《:红楼梦》作为一部传承中国传统文化的宏伟著作,对其的研究必定是意义深远的,而对其的英译版本也是同样.然而现有的研究大部分致力于二十世纪后期问世的两本完整的译本.但事实上,对《红楼梦》的翻译早在十八世纪就已拉开序幕.而在此期间(十八世纪至二十世纪末)完成的译本却鲜少受到学者的青睐.因此,该文将以埃文-佐哈尔的多元系统论(polysystem)为指导,对《红楼梦》长达两个世纪的英译史,以及在这个翻译史过程中翻译重心的改变从多元系统理论的角度进行一个宏观解读.
推荐文章
《红楼梦》诗词的英译:归化与异化
异化
归化
诗歌
策略探讨
《红楼梦》"猩猩"一词的英译研究
猩猩
猩猩毡
红楼梦
我读《红楼梦》
《红楼梦》
人物塑造
《好了歌》
高中全程导读《红楼梦》新探
《红楼梦》
高中语文教学
阅读教学,师生共读
全程导读
课外阅读
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 对《红楼梦》英译史的多元系统论解读
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 多元系统论 源文化 目的文化 权利关系 英译史 中心地位 边缘地位
年,卷(期) 2016,(3) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 110-111
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3062字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李丽 浙江理工大学科技与艺术学院外国语系 5 87 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
多元系统论
源文化
目的文化
权利关系
英译史
中心地位
边缘地位
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导