作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在《红楼梦》的实际研究过程中,人物的对话翻译是红学学者和专家研究的重点,作为能够直接塑造人物的重要方式,对话描述将会直接决定文学作品的成功与否,在文学翻译的长期实践过程中,对于人物对话的翻译往往会受到大家的重度关注。通过对《红楼梦》中不同人物之间的对话分析,准确探讨小说翻译过程中将原文精神实质和语言表述风格转移到译文之中,最终使得译文中也能够展现出原文的对话美感。
推荐文章
《红楼梦》人物刻画的特色分析
《红楼梦》
人物刻画
特色
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
《红楼梦》在韩国的传播与翻译
翻译
韩译《红楼梦》
《红楼梦》传播
我读《红楼梦》
《红楼梦》
人物塑造
《好了歌》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《红楼梦》人物对话翻译研究
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 《红楼梦》 对话翻译 意义 对话美
年,卷(期) mzxby_2016,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 40-41
页数 2页 分类号 I207.411
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 高林 9 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《红楼梦》
对话翻译
意义
对话美
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
论文1v1指导