作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英语文学作品翻译有别于其他形式的翻译,具有审美性和文化性等多重属性,它不是简单的将原文中的单词和句式进行准确转换,而是需要将作品的内涵和形式通过汉语实现艺术再现。汉英两语分属不同语系,两种语言的使用者彼此间存在着巨大的文化差异,因此需要采取一定的翻译策略,使作品中的文化因素被中文读者所理解和接受。本文对文学翻译的本质进行简要阐述,并就文化差异对翻译造成的影响加以论述,最终提出相应的翻译原则和策略,从而实现两种语言间文化的有效融合和传递。
推荐文章
英语文学作品的翻译策略研究
翻译策略
英语文学作品
研究
英语文学作品中幽默词句翻译技巧研究
英语作品
文学效果
幽默词句
翻译技巧
相关研究
英语文学作品中幽默词句翻译技巧研究
英语作品
文学效果
幽默词句
翻译技巧
相关研究
浅谈英语文学作品人物命名的文化内涵
英语文学
作品人物
文化内涵
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文化差异视角下的英语文学作品翻译
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 文化差异 英语翻译 文学作品
年,卷(期) 2016,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 63-64
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 董雅娟 吉林农业大学外国语学院 14 18 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化差异
英语翻译
文学作品
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导