作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
壮族神话博大精深,英译壮族神话是让世人知晓和了解壮族神话的有效途径之一。壮族神话英译是一种文化交往行为,英译中所选用的翻译策略应该以能否促进文化交往为目的和归宿。
推荐文章
论壮族姆六甲神话的文化定位
壮族
姆六甲神话
文化定位
理性的交往:中国丝绸服装文化英译与传播策略
理性原则
交往行动理论
丝绸服装文化
《红楼梦》
对外传播
壮族传统神话信仰与文化创意产业融合发展研究
壮族神话信仰
文创产业
融合发展
现代壮族教育与壮族传统文化的衔接
壮族教育
传统文化
学校
改革
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于文化交往,选择壮族神话英译策略
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 壮族神话 英译策略 文化交往
年,卷(期) 2016,(1) 所属期刊栏目 教授讲坛
研究方向 页码范围 7-8
页数 2页 分类号 H319
字数 2966字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陆莲枝 百色学院外国语学院 35 64 5.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (1)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
壮族神话
英译策略
文化交往
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导