作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英语长句的翻译是英汉翻译的难点.本文从英语长句的结构入手,提出通过重组的方法来分析句子进行翻译,从而使翻译出的内容和意思符合汉语的习惯.
推荐文章
浅析科技翻译中的长句处理
科技翻译
英语长句
翻译方法
专利文本翻译中复杂长句翻译算法研究
切分
机器翻译
语义特征
概念层次网络
专利
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
科技英语长句翻译“五步法”
科技英语
翻译标准
长句翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英语长句的重组翻译探究
来源期刊 新校园(下旬刊) 学科
关键词 英语 长句 翻译 重组
年,卷(期) 2016,(10) 所属期刊栏目 教学实践
研究方向 页码范围 105
页数 1页 分类号
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 羌佳佳 9 6 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语
长句
翻译
重组
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
新校园(下旬刊)
月刊
1672-7711
37-1458/C
山东省烟台市十字街五十一号
chi
出版文献量(篇)
867
总下载数(次)
2
总被引数(次)
141
论文1v1指导