作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
王佐良先生的《雷雨》英译本堪称经典,反映出译者深厚的文学功底和高超的翻译技巧。以对话为主体的剧作。更体现了汉英语的对话风格差异。因此,本文将以《雷雨》英译本为例,重点探究英汉语的对话风格差异之所在。
推荐文章
英汉语言差异性特征对比初探
英语特征
汉语特征
英汉语篇词汇衔接的对比差异研究
词汇衔接
衔接手段
差异
英汉思维差异与英汉语言表达方式对比
文化差异
思维方式
写作
文化差异与英汉成语的对译探究
文化差异
成语
直译
意译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《雷雨》中英汉语的对话风格差异探究
来源期刊 昆明民族干部学院学报 学科 文学
关键词 《雷雨》 对话风格 英汉语 差异
年,卷(期) 2016,(7) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 118-119
页数 2页 分类号 I207.7
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王艳 54 105 6.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《雷雨》
对话风格
英汉语
差异
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
昆明民族干部学院学报
月刊
2095-6015
53-1222/E
昆明市官渡区八公里贵昆路227号
出版文献量(篇)
1164
总下载数(次)
11
总被引数(次)
0
论文1v1指导