作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着世界全球化的不断加深,各国不同文化也相互融合,翻译成为了打破语言国别障碍的最佳助手。而同声传译作为口译中较高端的翻译形式,在各国政府会见及商业洽谈中扮演者越来越重要的角色。作为同声传译译员,翻译过程中最为有趣的也最为常见的现象之一便是解释性翻译,尤其在同声传译过程中,为了短时间内将信息点阐述清楚,单纯的直译只会让译文晦涩难懂,甚至会产生文化分歧和误解。本文将着重探讨同声传译过程中解释性翻译的不同种类,并阐述解释性翻译对译文做到奈达所谓的动态对等效果的重要性。
推荐文章
日汉同声传译中常见问题及其对策
日汉
同声传译
常见问题
对策
基于nRF24E1的无线同声传译系统的设计与实现
同声传译系统
RF
nRF24E1
PWM
8051
基于服务聚合的同声传译平台的设计与实现
服务聚合
同声传译
语音识别
机器翻译
TTS
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈同声传译过程中的解释性翻译现象
来源期刊 现代国企研究 学科 文学
关键词 同声传译 解释性翻译
年,卷(期) xdgqyj_2016,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 119-
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 温颖 天津外国语大学高翻学院 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
同声传译
解释性翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
现代国企研究
月刊
2095-0322
11-5992/F
大16开
北京市丰台区南四环西路188号三区26号
2010
chi
出版文献量(篇)
15948
总下载数(次)
59
论文1v1指导