基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近日,微博上掀起一阵用文言文翻译中文网络用语的热潮,有网友将中文网络用语翻译成中国古代的文言文,比如“A4腰”原指腰的宽度和A4纸的宽度一样,被翻译成“一纸束楚腰”。网络用语具有更新快,时效性、背景性强的特点。在中国,“网络用语”不仅出现在网络对话里,还出现在人们的日常交流中。
推荐文章
网络学习中学习者个性挖掘方法的研究
个性挖掘
个性特征
网络学习
高级汉语学习者偏误与错误的分析
高级汉语学习者
偏误和错误分析
HSK6级
浅谈英语学习者如何扩大词汇量
英语学习
词汇量
重要性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 外国汉语学习者如何看待网络用语 要不要集中学?
来源期刊 海外华文教育动态 学科 文学
关键词 汉语教学 汉外华文 信息动态 语言文字事业
年,卷(期) 2016,(9) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 63-64
页数 2页 分类号 H19
字数 语种
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
汉语教学
汉外华文
信息动态
语言文字事业
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外华文教育动态
月刊
2222-9590
福建省厦门市翔安南路厦门大学翔安校区坤銮
出版文献量(篇)
19999
总下载数(次)
10
总被引数(次)
0
论文1v1指导