作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着改革开放深入发展和经济全球化进一步加强,国与国之间的关系日益密切,因此,外事翻译显现出愈来愈重要的地位.特别是近年来在一些影视作品的推动下,大众对于外事翻译的兴趣也愈加浓厚.该文旨在讨论外事翻译的三个特点,即政治性、时代性和灵活性,以及两个翻译技巧,归化翻译法与异化翻译法.
推荐文章
论外事口译的特点和技巧
外事口译
一听
二记
三译
浅谈翻译技巧在高中英语教学中的渗透
翻译技巧
英语教学
渗透
浅谈旅游英语的特点和翻译
跨境旅游
英文解说词
存在问题
解决方法
浅谈习惯用语的翻译技巧
习惯用语
翻译
技巧
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈外事翻译的特点与技巧
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 外事翻译 特点 技巧 政治性 时代性 灵活性 归化法 异化法
年,卷(期) 2016,(10) 所属期刊栏目 翻译研究1
研究方向 页码范围 110,117
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2699字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 白婧 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
外事翻译
特点
技巧
政治性
时代性
灵活性
归化法
异化法
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导