作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
哲学是思维的科学,严谨,缜密,极具抽象性和思辨性.哲学翻译的准确性依赖于译者对哲学文献的准确理解,翻译文字的准确表达以及哲学文献风格的再现.
推荐文章
翻译研究的修辞哲学视角
翻译研究
西方修辞学
修辞哲学
浅谈随笔训练
随笔
训练
自身需求
持之以恒
翻译视角下的昭和哲学--京都学派的书写方式
言文一致
京都学派
翻译哲学
书写方式
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 哲学翻译随笔
来源期刊 山西青年 学科 文学
关键词 哲学翻译 理解 文字表达 文献风格
年,卷(期) 2016,(23) 所属期刊栏目 职业教育
研究方向 页码范围 159,157
页数 2页 分类号 I207.2
字数 2786字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 韩雪 10 6 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1988(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
哲学翻译
理解
文字表达
文献风格
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
山西青年
半月刊
1006-0049
14-1003/C
大16开
山西省太原市长治路新城市花园7-3
22-37
1976
chi
出版文献量(篇)
25446
总下载数(次)
162
总被引数(次)
4268
论文1v1指导