基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着海南国际旅游岛的建设和大量外国游客的涌入,海南旅游景点翻译得到越来越多的关注.海南旅游景点名称俄语翻译主要采用音译、直译、意译以及三者结合的"专名译音,通名译意"的方法,个别景点名称俄语翻译灵活采用归化法、增译法等.海南景点名称俄语翻译目前还没有统一的标准,存在通名和专名翻译不统一、滥用直译和意译等问题.在当前"让中国文化走出去"的国家文化战略背景下,旅游景点名称翻译要遵循突出文化内涵、音意兼顾的原则.
推荐文章
内蒙古旅游景点名称英文翻译研究
旅游景点名称
英译缺失
规范性
文化缺省
论科技俄语翻译中词语的增减
科技俄语
翻译
增词
减词
齐齐哈尔旅游景点汉英翻译策略
目的论
旅游外宣翻译
翻译策略
科技俄语的语言特点及其翻译策略
科技文
翻译
科技俄语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 海南景点名称俄语翻译研究
来源期刊 教育观察(上半月) 学科 文学
关键词 景点名称翻译 翻译方法 翻译原则
年,卷(期) 2017,(12) 所属期刊栏目 人文学苑
研究方向 页码范围 141-143
页数 3页 分类号 H059
字数 3557字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.2095-3712.2017.12.060
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李冰清 7 6 2.0 2.0
2 赵绵 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (57)
共引文献  (76)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1990(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1994(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2001(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2005(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2006(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2007(5)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(5)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2010(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2011(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2016(6)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(6)
2017(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2017(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
景点名称翻译
翻译方法
翻译原则
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
教育观察(上半月)
月刊
chi
出版文献量(篇)
4627
总下载数(次)
10
总被引数(次)
5520
论文1v1指导