基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以香港双语法例第32章《公司法》为语料,采用描写研究法,对比分析香港法例中出现频率最高的if和where这两个条件句引导词的翻译,旨在区分这两个条件句引导词的不同用法和译法。通过大量的数据分析,笔者重点对比分析它们的不同用法和译法,以便从事法律文本写作或翻译的人员能对这两个极为重要的常用词作出明确区分,并能正确使用。
推荐文章
英语公示语翻译再探
公示语
特征
翻译对策
几种颜色词的含义与翻译
颜色
翻译方法
联想
文化差异与英汉基本颜色词的翻译策略研究
文化差异
基本颜色词
翻译策略
试论导游词的翻译策略及原则
导游词
功能主义
目的论
归化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 再探If与where条件名引导词的翻译比较
来源期刊 东方翻译 学科 文学
关键词 WHERE 引导词 翻译 IF 对比分析 《公司法》 出现频率 文本写作
年,卷(期) 2017,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 76-80
页数 5页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李克兴 10 17 2.0 4.0
2 王艳 3 22 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
WHERE
引导词
翻译
IF
对比分析
《公司法》
出现频率
文本写作
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
东方翻译
双月刊
1674-6686
31-2025/H
16开
上海虹口区辽宁路46号E座
4-832
2009
chi
出版文献量(篇)
1222
总下载数(次)
12
总被引数(次)
713
论文1v1指导