基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在很多领域中,全自动机器翻译的译文质量还无法达到令人满意的程度.要想获得正确无误的译文,往往需要翻译人员对自动翻译系统的输出进行后处理.在交互式机器翻译的框架内,翻译系统和译员协同工作,译员确认系统提供的译文中的最长正确前缀,系统据此对译文后缀进行预测,共同完成翻译任务.该文利用基于短语的翻译模型,建立了交互式机器翻译系统,并结合交互式机器翻译的特点,利用句法层面的子树信息来指导翻译假设的扩展.实验表明,该方法可以有效地减少人机交互次数.
推荐文章
浅析机器翻译
机器翻译
数据库
优势
准确度
改进的模板驱动的神经机器翻译
神经机器翻译
子块模板
短语提取
机器翻译测评的实践与分析
句子长度
错误类型
自动测评
分级
基于语义网络的英语机器翻译模型设计与改进
语义网络
机器翻译
模型设计
语义相似度
语料库
权重训练
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 利用句法信息改进交互式机器翻译
来源期刊 中文信息学报 学科 工学
关键词 交互式机器翻译 子树信息 译文前缀
年,卷(期) 2017,(2) 所属期刊栏目 机器翻译
研究方向 页码范围 42-48
页数 7页 分类号 TP391
字数 5249字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 叶娜 沈阳航空航天大学人机智能研究中心 19 103 4.0 9.0
2 蔡东风 沈阳航空航天大学人机智能研究中心 105 916 14.0 27.0
3 张亚鹏 沈阳航空航天大学人机智能研究中心 1 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (2)
同被引文献  (6)
二级引证文献  (1)
1997(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(2)
  • 引证文献(2)
  • 二级引证文献(0)
2020(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
交互式机器翻译
子树信息
译文前缀
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中文信息学报
月刊
1003-0077
11-2325/N
16开
北京海淀区中关村南四街4号
1986
chi
出版文献量(篇)
2723
总下载数(次)
5
总被引数(次)
45413
相关基金
国家自然科学基金
英文译名:the National Natural Science Foundation of China
官方网址:http://www.nsfc.gov.cn/
项目类型:青年科学基金项目(面上项目)
学科类型:数理科学
论文1v1指导