基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
世界上的国名来自不同的民族,源于不同的语言,包含着丰富的文化内涵.通常只有一个对应的中文名称被中国认可和使用.文章试从国名汉译的文化意涵、选字原则,以及部分国家的译名流变和原因等三方面进行探索和分析.
推荐文章
e-航海MSP的定义解读与汉译名探究
MSP
定义
海事服务集
译名
商标译名中的文化因素和跨文化意识
商标翻译
文化意蕴
跨文化意识
文化对英语习语的影响及汉译技巧
英语习语
汉译
技巧
文化
身体视域下劳动教育的文化意涵与实践路向
身体视域
劳动教育
文化意涵
实践路向
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 国名汉译:文化意涵、选字原则与译名流变
来源期刊 中国科技术语 学科 文学
关键词 国名汉译 文化意涵 译名流变
年,卷(期) 2017,(5) 所属期刊栏目 术语与翻译
研究方向 页码范围 75-78
页数 4页 分类号 C04|H059
字数 4375字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1673-8578.2017.05.012
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 戴卫平 中国石油大学外国语学院 165 431 10.0 15.0
2 修文乔 中国石油大学外国语学院 14 24 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (1)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2013(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
国名汉译
文化意涵
译名流变
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国科技术语
双月刊
1673-8578
11-5554/N
大16开
北京东皇城根北街16号
2-947
1985
chi
出版文献量(篇)
2413
总下载数(次)
9
论文1v1指导