基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
针对基于层次短语翻译模型的统计机器翻译使用上下文信息有限,时态翻译质量不高的问题,提出一种融合时态特征的日英统计机器翻译方法.该方法通过引入翻译规则的时态分类约束信息,解码器可以根据每条规则的潜在时态分类,为相应时态的句子匹配到最合适的规则进行翻译.首先从双语训练语料中抽取时态特征构建最大熵分类模型,然后再抽取包含各类时态信息的层次短语规则的时态特征,最后将规则的时态分类结果作为一类新特征,融入基于层次短语的翻译系统中.实验结果表明,与基线系统相比,该方法在多个测试集上提高了翻译质量,在一定程度上解决了日英层次短语模型的时态翻译问题.
推荐文章
融合语态特征的日英层次短语翻译模型
被动语态
可能语态
统计机器翻译
最大熵模型
融入双语最大名词短语的机器翻译模型
统计机器翻译
短语翻译模型
最大名词短语
双语最大名词短语
词汇化调序模型中融合语言特性的层次短语翻译方法研究?
统计机器翻译
词汇化调序模型
汉语
越南语
语言特性
面向维汉机器翻译的层次化多特征融合模型
维汉机器翻译
形态复杂性
层次化融合
语法特征
附加信息
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 融合时态特征的日英层次短语翻译模型
来源期刊 计算机与现代化 学科 工学
关键词 层次短语翻译模型 时态特征 最大熵分类模型
年,卷(期) 2017,(6) 所属期刊栏目 人工智能
研究方向 页码范围 1-7
页数 7页 分类号 TP391
字数 7727字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1006-2475.2017.06.001
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 徐金安 北京交通大学计算机与信息技术学院 35 194 10.0 13.0
2 张玉洁 北京交通大学计算机与信息技术学院 34 208 9.0 13.0
3 陈钰枫 北京交通大学计算机与信息技术学院 22 54 3.0 6.0
4 王楠 北京交通大学计算机与信息技术学院 13 103 2.0 10.0
5 明芳 北京交通大学计算机与信息技术学院 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
层次短语翻译模型
时态特征
最大熵分类模型
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
计算机与现代化
月刊
1006-2475
36-1137/TP
大16开
南昌市井冈山大道1416号
44-121
1985
chi
出版文献量(篇)
9036
总下载数(次)
25
论文1v1指导