作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
要翻译外国的诗,必须具备用本国语言写诗的能力;他要翻译外国的散文,自己先要能用本国文字写作流丽的散文才行.从事翻译的东西,必须是熟悉的东西.
推荐文章
译者的角色与翻译风格
翻译
译者角色
翻译风格
浅析艺术创作应具备的条件
陶瓷
艺术品
创作
条件
翻译之痛与翻译之痒
翻译之痛
翻译之痒
对策
翻译实践理论
导译论
掩饰与暴露:副文本对伪翻译研究的意义
副文本
伪翻译
伪译
伪著
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译的条件.步骤与创作
来源期刊 商情 学科
关键词 英语翻译 条件 步骤 创作
年,卷(期) 2017,(45) 所属期刊栏目 理论研究
研究方向 页码范围 289
页数 1页 分类号
字数 1773字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 罗弦 白城师范学院大外部 19 22 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英语翻译
条件
步骤
创作
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
商情
周刊
chi
出版文献量(篇)
113702
总下载数(次)
468
总被引数(次)
21555
论文1v1指导